ВЛИЯНИЕ КУЛЬТУРНОГО КОДА НА ПЕРЕВОД РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ

Внедрение товаров на международный рынок невозможен без грамотно составленной рекламной кампании. Она обязательно включает в себя перевод рекламных слоганов и текста. Однако, поскольку культуры разных стран сильно отличаются, рекламу необходимо адаптировать для той или иной аудитории. Адаптация происходит путём изучения культурных кодов, негласно установленных в разных странах мира. Данная статья рассматривает примеры переводов рекламных слоганов как с учётом рекламного кода, так и без него.

The import of goods into international markets is impossible without a well-designed advertising campaign. This necessarily includes the translation of advertising slogans and texts. However, due to the difference between the cultures of different countries, advertising needs to be adapted for a particular audience. Adaptation takes place by examining the cultural codes that are established in different countries. The following article considers slogans and texts translated both according to the cultural code and neglecting it.

Авторы
Язык
Russian
Страницы
162-170
Статус
Published
Год
2024
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
перевод; рекламный текст; культурный код; интеграция рекламы; языковые средства; translation; advertising text; cultural code; advertising integration; language means
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Avatkov V.A., Apanovich M.Yu., Borzova A.Yu., Bordachev T.V., Vinokurov V.I., Volokhov V.I., Vorobev S.V., Gumensky A.V., Иванченко В.С., Kashirina T.V., Матвеев О.В., Okunev I.Yu., Popleteeva G.A., Sapronova M.A., Свешникова Ю.В., Fenenko A.V., Feofanov K.A., Tsvetov P.Yu., Shkolyarskaya T.I., Shtol V.V. ...
Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация "Дашков и К". 2018. 411 с.