Целью изучения любого иностранного языка является формирование умений, обеспечивающих участие в естественной коммуникации на изучаемом языке. Одним из важнейших принципов коммуникативно ориентированного обучения является ситуативность. Обучение речевому общению происходит на основе ситуаций общения. Изменение параметров реальной социокультурной коммуникации вызывает необходимость анализа ситуаций общения на современном этапе с целью корректировки существующих регламентирующих документов, учебных и контролирующих материалов по русскому языку как иностранному (РКИ). Цель исследования - определение актуальности использования в современных социокультурных условиях ситуаций общения, представленных в регламентирующих документах и обязательных для усвоения при достижении иностранными гражданами первого сертификационного уровня владения русским языком (В1). Для достижения данной цели были использованы следующие методы: метод наблюдения, анкетирования, сравнительного анализа, систематизации и обобщения. В анкетировании участвовали 48 иностранных студентов Российского университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы и Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого. Проведенное анкетирование позволило выявить, какие коммуникативные задачи были актуальны для иностранных учащихся в непосредственном речевом общении, какие решались ими редко и какие в представленных ситуациях общения респонденты практически не затрагивали в реальной устной коммуникации в связи с использованием ресурсов Интернета. Результаты анкетирования показали, что респонденты использовали весь набор интенций, однако частотность использования набора коммуникативных задач в ситуациях была различной. Наиболее активно студенты участвовали в коммуникации в ситуациях общения, связанных с их образовательной деятельностью. Так, ситуацию «На занятиях» в качестве частотной отметили в среднем 98% респондентов, при этом необходимость решения отдельных коммуникативных задач в данной ситуации отметили 100% учашцхся. Актуальным остается общение иностранных студентов в ситуациях, связанных со здоровьем («У врача», «В аптеке»). В данных ситуациях иностранные граждане решали практически все коммуникативные задачи, причем преимущественно в личном общении. Результаты анкетирования продемонстрировали, что возможности интернетресурсов активно используются при получении информации о культурных мероприятиях, об организации поездок по городу и на дальние расстояния (приобретение билетов на разные виды транспорта, поиск дешевых билетов, ориентация в городе, вызов такси и др.). Опрос респондентов показал, что в некоторых ситуациях общения трансформировался набор коммуникативных задач в силу изменения параметров социокультурного контекста («В банке», «На почте»). Результаты анкетирования позволили определить ситуации, в которых иностранные студенты осуществляли непосредственное речевое общение, и ситуации, в которых интернет-общение полностью или частично вытеснило личное речевое общение. Были определены изменения в наборе коммуникативных задач современного речевого общения, а также частотность обращения инофонов к ситуациям общения, выделенных в проведенном исследовании. Полученные результаты анкетирования являются ориентировочной основой для корректировки набора ситуаций общения, представленных в регламентируюшцх документах по РКИ (уровень В1), лексического наполнения коммуникативных задач с учетом актуальности их функционирования в современном социуме. Кроме того, результаты исследования позволят методистам осмыслить форму и способ предъявления языкового и речевого материала, обслуживающего ту или иную ситуацию, произвести коррекцию системы заданий, т.е. отнести определенную ситуацию в формат грамматических заданий или использовать ее как основу для обучения общению в реальной социокультурной ситуации. Обучение русскому языку как иностранному на материалах, отражающих современную экстралингвистическую ситуацию, способствует успешности формирования коммуникативной компетенции иностранных учащихся, адаптации к новым условиям проживания и обучения, повышению мотивации к изучению. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
The purpose of learning any foreign language is the formation of skills that ensure participation in natural communication in the language being studied. Situational orientation is one of the most important principles of communication-oriented learning. Speech communication training takes place on the basis of communication situations. Changing the parameters of real socio-cultural communication makes it necessary to analyze communication situations at the present stage in order to adjust existing regulatory documents, educational and control materials on Russian as a foreign language. The purpose of the study is to determine the relevance of using communication situations in modern socio-cultural conditions, presented in regulatory documents and mandatory for assimilation when foreign citizens reach the first certification level of proficiency in Russian (B1). To achieve this goal, the authors used the following methods: the method of observation, questioning, comparative analysis, systematization and generalization. The survey involved 48 foreign students of the Peoples' Friendship University of Russia and Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University. The survey made it possible to identify which communicative tasks were relevant for foreign students in direct speech communication, which communicative tasks were rarely solved by them, and which communicative tasks in the presented communication situations they practically did not solve in real oral communication due to the use of Internet resources. The results of the survey showed that the respondents used the entire set of intentions, however, the frequency of using a set of communicative tasks in situations was different. The most active respondents participated in communication in communication situations related to their educational activities. Thus, an average of 98% of respondents noted the situation “In the classroom” as a frequency, while 100% of students noted the need to solve certain communicative tasks in this situation. Communication of foreign students in health-related situations (“At the doctor”, “At the pharmacy”) remains relevant. In these situations, foreign citizens solved almost all the communicative tasks and mainly in personal communication. The results of the survey demonstrated in which communication situations foreign students actively use the possibilities of Internet resources. Thus, the tasks of obtaining information about cultural events (place and time of the event), information necessary for traveling around the city and over long distances (buying tickets for different types of transport, finding cheap tickets, orientation in the city, calling a taxi, etc.) are solved by foreign phones using various electronic applications, and not in direct communication. The survey of respondents showed that in some communication situations, the set of communicative tasks has changed due to changes in the parameters of the sociocultural context. So, in the situation “In the bank” there is an expansion of the set of communicative tasks, and in the situation “At the post office” there is a reduction in them. The results of the survey are an indicative basis for adjusting the set of communication situations presented in the regulatory documents on Russian as a foreign language (level B1), lexical content of communicative tasks, taking into account the relevance of their functioning in modern society. The results of the survey made it possible to identify situations in which foreign students carried out direct communication and situations in which Internet communication completely or partially displaces personal speech communication. Changes in the set of communicative tasks of modern speech communication were determined, as well as the frequency of foreign speakers addressing communication situations highlighted in the study. In addition, the results of the study will allow methodologists to comprehend the form and method of presentation of language and speech material serving a particular situation, to correct the system of tasks, that is, to attribute a certain situation to the format of grammatical tasks or use it as a basis for teaching communication in a real socio-cultural situation. Russian as a foreign language based on materials reflecting the current extralinguistic situation contributes to the success of the formation of the communicative competence of foreign students, adaptation to new living and learning conditions, and increased motivation to learn Russian. The authors declare no conflicts of interests.