В статье говорится о китайской паремиологии, в которой на протяжении столетий фиксировалась народная мудрость и национальные стереотипы. Отношения мужчин и женщин в китайских пословицах и поговорках, в идиоматике фиксируют подчиненное зависимое положение женщин. Гендерные стереотипы китайской лингвокультуры отражают в диахронии этнонациональные взгляды общества. Китайский паремиологический фонд включает в себя большое количество пословиц с отрицательными характеристиками женщин, в которых утверждается, что женщины неумны, болтливы, ленивы, обманывают мужчин. Только паремии, в которых репрезентирован образ матери, представляют женщину с положительной стороны. Паремиологический фонд китайского языка включает в себя пословицы и о гармонии мужей и жен в семье, что необходимо для счастливой семейной жизни и для воспитания почтительных благодарных детей, от которых родители зависят в старости.
The article talks about Chinese paremiology, in which folk wisdom and national stereotypes have been recorded for centuries. The relations between men and women in Chinese proverbs and sayings, in idioms, record the subordinate dependent position of women. Gender stereotypes of Chinese linguistic culture reflect diachronically the ethnonational views of society. The Chinese paremiological fund includes a large number of proverbs with negative characteristics of women, which state that women are stupid, talkative, lazy, and deceive men. Only proverbs in which the image of the mother is represented represent a woman from a positive side. The paremiological fund of the Chinese language includes proverbs about the harmony of husbands and wives in the family, which is necessary for a happy family life and for raising respectful, grateful children on whom parents depend in old age.