Языковые средства реализации интенции извинения в рассказе А. П. Чехова «Смерть чиновника» в сравнении с их персидскими аналогами

В статье представлен анализ модели речевого поведения в ситуации извинения в русском языке в сравнении с персидским языком. Исследование осуществляется с акцентом на структуру - выявляются ключевые языковые модели, используемые для выражения извинений, а также на прагматику - проводится анализ схожих и отличительных ситуаций, в которых носители русской и иранской лингвокультур произносят извинения в реактивных речевых актах. Анализ проводится на материале рассказа А. П. Чехова «Смерть чиновника» и его перевода на персидский язык. Предпринятое сопоставление позволяет оценить языковую специфику реализации интенции извинения в русской и иранской речевой практике, выявить этикетные и ситуативные модели извинения, а также наличие / отсутствие лингвистических трансформаций при переводе. Анализ показал наличие избыточности интенции извинения в рассказе А. П. Чехова, обусловленной разными социальными статусами коммуникантов. Важным аспектом в текстах литературной классики является то, что извинение, как и любое другое проявление вежливости, требует соблюдения определенной меры. Чрезмерное самоосуждение может привести к противоположному эффекту.

The article presents an analysis of the speech behavior model of apology in the Russian language against the background of the Persian language. The study is carried out with an emphasis on the structure - identifying the key language models used to express apologies, as well as on pragmatics - an analysis of similar and distinctive situations in which native speakers of Russian and Iranian language cultures apologies in reactive speech acts is carried out. The analysis is carried out on the material of the story by A. P. Chekhov The Death Government Clerk of a and its translation into Persian. The undertaken comparison allows us to assess the linguistic specificity of the implementation of the intention of apology in Russian and Iranian speech practice, to identify etiquette and situational models of apology, as well as the presence / absence of linguistic transformations in translation. The analysis showed the presence of redundancy of the intention of apology in the story of A. P. Chekhov, due to the different social statuses of the communicants. An important aspect of the texts of literary classics is that an apology, like any other manifestation of politeness, requires a certain measure. Excessive self-condemnation can lead to the opposite effect.

Journal
Издательство
Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина
Номер выпуска
1
Язык
Russian
Страницы
153-161
Статус
Published
Год
2025
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы
Ключевые слова
apology; speech situation; speech behavior; russian language; persian language; извинение; речевая ситуация; речевое поведение; русский язык; персидский язык
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Avatkov V.A., Apanovich M.Yu., Borzova A.Yu., Bordachev T.V., Vinokurov V.I., Volokhov V.I., Vorobev S.V., Gumensky A.V., Иванченко В.С., Kashirina T.V., Матвеев О.В., Okunev I.Yu., Popleteeva G.A., Sapronova M.A., Свешникова Ю.В., Fenenko A.V., Feofanov K.A., Tsvetov P.Yu., Shkolyarskaya T.I., Shtol V.V. ...
Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация "Дашков и К". 2018. 411 с.