ПРОБЛЕМАТИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ЗАГАДКИ КАК СОСТАВЛЯЮЩЕЙ РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА ГЕРОЕВ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНОВ ДЖ. ТОЛКИНА)

Статья посвящена загадке как важной составляющей речевого портрета персонажей жанра фэнтези. Речевой портрет героев в литературе Дж. Толкина часто может быть представлен через загадку, которая подчеркивает их ключевые черты, мотивацию и внутренний мир. Целью работы является изучить свойства загадки как речевой характеристики и проследить сложности ее художественного перевода на русский язык. Уделяется внимание отдельным чертам загадки как лингвистического явления, каламбурам и проблематике ее перевода, с точки зрения жанра произведения. Рассматриваются такие аспекты загадки, как интертекстуальность, игровой характер, национальная специфика, делается вывод об актуальности исследования загадки как культурного и лингвистического явления. В заключение даётся обоснование нетипичности загадки в жанре фэнтези, ее своеобразии и месте в речевой коммуникации героев.

This article is devoted to the riddle as an important component of the speech portrait of the characters in the fantasy genre. The speech portrait of heroes in the novels of J. Tolkien, especially in his fantasy works, can often be presented through a riddle that highlights their key traits, motivation and inner world. The purpose is to study the properties of the riddle as a speech trait and trace the difficulties of its translation into Russian. The text of the article pays attention to certain features of the riddle as a linguistic phenomenon and the problems of translation of its intertextuality and national specifics. The author highlightes the relevance of the study of the riddle as a cultural and linguistic phenomenon.

Издательство
Научно-исследовательский кружок Lingua-universum, Жеребило Татьяна Васильевна
Номер выпуска
2
Язык
Russian
Страницы
67-71
Статус
Published
Год
2025
Организации
  • 1 РУДН имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова
riddle; fantasy; speech portrait; J. Tolkien; communication; discourse; literary translation; metaphor; PuN; wordplay; folklore; загадка; фэнтези; речевой портрет; Дж. Толкин; коммуникация; дискурс; художетвенный перевод; метафора; каламбур; игра слов; фольклор
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Avatkov V.A., Apanovich M.Yu., Borzova A.Yu., Bordachev T.V., Vinokurov V.I., Volokhov V.I., Vorobev S.V., Gumensky A.V., Иванченко В.С., Kashirina T.V., Матвеев О.В., Okunev I.Yu., Popleteeva G.A., Sapronova M.A., Свешникова Ю.В., Fenenko A.V., Feofanov K.A., Tsvetov P.Yu., Shkolyarskaya T.I., Shtol V.V. ...
Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация "Дашков и К". 2018. 411 с.