Статья посвящена комплексному анализу жанрового новаторства А.С. Пушкина как фундаментального фактора становления новой русской литературы. Доказывается, что преобразование Пушкиным жанровой системы не сводилось к отказу от классицистических норм, а представляло собой сознательный синтез разнородных жанровых признаков и порождение качественно новых гибридных форм, адекватных культурным запросам эпохи. Рассматриваются ключевые механизмы пушкинского синтеза: лиризация эпоса (на примере «Евгения Онегина»), драматизация лирики и эпоса («Маленькие трагедии», «Повести Белкина»), эпизация лирики. Особое внимание уделяется роли циклизации как фактору семантической сверхсуммативности и стилевой полифонии как основе новой реалистичности. Анализируется жанровый синкретизм ключевых текстов («Евгений Онегин» как «роман в стихах», «Маленькие трагедии» как философская драма, «Повести Белкина» как пародийно-реалистический цикл) и их саморефлексивность. Подчеркивается жанрообразующее значение пушкинских открытий, заложивших основы русского реализма XIX века и повлиявших на мировую литературу. В заключении обосновывается тезис об объективной сложности перевода пушкинских текстов, коренящейся в уникальности их жанрового синкретизма, и рассматриваются современные стратегии передачи многомерности пушкинской «жанровой вселенной» в иноязычной среде.
The article is devoted to a comprehensive analysis of the genre innovation of A.S. Pushkin as a fundamental factor in the formation of new Russian literature. It is proved that Pushkin’s transformation of the genre system was not limited to the rejection of classical norms, but represented a conscious synthesis of heterogeneous genre features and the generation of qualitatively new hybrid forms adequate to the cultural demands of the era. The key mechanisms of Pushkin’s synthesis are considered: lyricization of the epic (on the example of “Eugene Onegin”), dramatization of lyrics and epic (“Little Tragedies”, “Belkin’s Stories”), interpretation of lyrics. Special attention is paid to the role of cyclization as a factor of semantic over-summativeness and stylistic polyphony as the basis of a new realism. The author analyzes the genre syncretism of key texts (“Eugene Onegin” as a “novel in verse”, “Little Tragedies” as a philosophical drama, “Belkin’s Novellas” as a parody-realistic cycle) and their self-reflexivity. The genre-forming significance of Pushkin’s discoveries, which laid the foundations of Russian realism of the 19th century and influenced world literature, is emphasized. In conclusion, the thesis on the objective complexity of translating Pushkin’s texts, rooted in the uniqueness of their genre syncretism, is substantiated, and modern strategies for conveying the multidimensionality of Pushkin’s “genre universe” in a foreign language environment are considered.