Статья посвящена сравнительному анализу способов выражения категории вежливости в русской и китайской лингвокультурах. Основное внимание уделяется этикетным формулам общения (приветствия, прощания, извинения, просьбы), особенностям обращения (имя-отчество), стратегиям смягчения категоричности высказываний (использование частицы «-ка», вопросительных конструкций с отрицанием, условных форм).
The article is devoted to a comparative analysis of the ways of expressing the category of politeness in Russian and Chinese linguistic cultures. The main attention is paid to etiquette formulas of communication (greetings, farewells, apologies, requests), features of address (first name and patronymic), strategies for mitigating categorical statements (using the particle "-ka", interrogative constructions with negation, conditional forms).