Статья посвящена анализу русских и китайских фразеологизмов как отражению культурных кодов. В работе проанализированы устойчивые выражения, передающие национальные ценности, исторический опыт и мировоззренческие установки. На материале пословиц и поговорок демонстрируется специфика русской и китайской лингвокультур. Работа вносит вклад в развитие лингвокультурологии и методики сопоставительных лингвистических исследований.
This article analyzes Russian and Chinese phraseological units as reflections of cultural codes. The work examines set expressions that convey national values, historical experience, and ideological attitudes. Using proverbs and sayings, it demonstrates the specific features of Russian and Chinese linguistic cultures. This work contributes to the development of cultural linguistics and the methodology of comparative linguistic research.