В статье исследуется феномен присутствия китайских образов и мотивов в творчестве Владимира Набокова, представляющем собой уникальное явление в русской и мировой литературе. Несмотря на то, что прямые отсылки к китайской культуре в произведениях писателя встречаются гораздо реже, чем к западной, они несут глубокий символический смысл и отражают многосторонность художественного мира и мышления автора. Автор анализирует различные произведения Набокова, в которых обнаруживаются элементы китайской культуры: от романа «Король, дама, валет», где фигурируют китайские диковинки, до «Лолиты», где прослеживается влияние китайской концепции двойника. Отдельное внимание уделяется использованию писателем принципов китайской эстетики, таких как игра с реальностью и вымыслом, принцип двойного прочтения текста, концепция взаимодополнения противоположностей. В работе рассматривается также влияние китайской философии на творчество Набокова, проявляющееся в использовании концепций инь и ян, идеи пустоты, принципов организации пространства и времени. В исследовании применялись как общенаучные, так и специальные методы анализа художественного текста. Методологическую основу исследования составили интертекстуальный анализ, направленный на выявление связей между текстами писателя и китайской литературной традицией, культурно-исторический подход, который дал возможность рассмотреть особенности рецепции китайской культуры в контексте эпохи и личного опыта писателя. Научная новизна исследования заключается в выявлении особенностей художественного метода В. Набокова, интегрирующего философию разных стран мира. Особый акцент в работе сделан на китайских образах и мотивах в произведениях данного писателя. В результате анализа творчества В. Набокова автор обнаружил следующее. Во-первых, китайские мотивы в творчестве Набокова образуют целостную картину, проявляющуюся на разных уровнях текста: от отдельных художественных деталей до глубоких философских концепций. Во-вторых, несмотря на отсутствие прямого опыта общения с Китаем, Набоков виртуозно интегрировал элементы китайской культуры в свой художественный мир, создавая уникальный синтез восточной мудрости и западного рационализма. Проведенное исследование китайских мотивов в прозе В. Набокова позволило глубже понять универсальность творческого метода писателя и его способность преодолевать культурные границы.
The article explores the phenomenon of the presence of Chinese images and motifs in the works of Vladimir Nabokov, which constitutes a unique phenomenon in both Russian and world literature. Although direct references to Chinese culture in the author's works are much rarer than those to Western culture, they carry deep symbolic meaning and reflect the multifaceted artistic world and thinking of the author. The author analyzes various works of Nabokov in which elements of Chinese culture can be found: from the novel "King, Queen, Knave," which features Chinese curiosities, to "Lolita," where the influence of the Chinese concept of the double is traced. Special attention is paid to the writer's use of principles of Chinese aesthetics, such as the play with reality and fiction, the principle of dual reading of the text, and the concept of the complementarity of opposites. The work also examines the influence of Chinese philosophy on Nabokov's creativity, manifested in the use of concepts of yin and yang, the idea of emptiness, and principles of organizing space and time. Both general scientific and special methods of artistic text analysis were employed in the research. The methodological basis of the study consists of intertextual analysis aimed at revealing the connections between the author's texts and the Chinese literary tradition, as well as a cultural-historical approach that allowed for an examination of the features of the reception of Chinese culture in the context of the era and the writer's personal experience. The scientific novelty of the research lies in identifying the features of Nabokov's artistic method, which integrates the philosophy of different countries around the world. Particular emphasis is placed on Chinese images and motifs in the works of this author. As a result of analyzing Nabokov's creativity, the author found the following. First, Chinese motifs in Nabokov's work form a cohesive picture that manifests itself at different levels of the text: from individual artistic details to deep philosophical concepts. Second, despite the lack of direct experience in communicating with China, Nabokov virtuously integrated elements of Chinese culture into his artistic world, creating a unique synthesis of Eastern wisdom and Western rationalism. The conducted research on Chinese motifs in Nabokov's prose has allowed for a deeper understanding of the universality of the writer's creative method and his ability to transcend cultural boundaries.