Семиотика библейских антропонимов в испанской фразеологии

Проникновение в семиотические особенности функционирования фразеологизмов с компонентом-антропонимом, восходящим к Библии, играет важную роль для постижения прагматики современного речевого узуса. Развивая новые значения в ткани фразеологизмов, библейские антропонимы приобретают новую метафорическую и символическую семантику, претерпевая при этом постоянные семиотические трансформации. Сопоставление коннотативных компонентов и семиотической актуализации библейских антропонимов в испанской и русской фразеологии позволяет выявить национально-культурную специфику вербального мышления представителей испанской и русской лингвокультур.

Авторы
Издательство
Издательство Воронежского государственного университета
Язык
Russian
Страницы
367-378
Статус
Published
Год
2015
Организации
  • 1 Peoples Friendship University of Russia
Ключевые слова
антропоним; эмоции; вербализация; семантика; символ; полифункциональность; испанский язык; испанская фразеология; фразеология
Цитировать
Поделиться

Другие записи