Автоматизированный перевод VS. Человеческий перевод: преимущества и недостатки каждого подхода

Автоматический перевод становится все более популярным в современном мире, но его точность и качество могут вызывать сомнения, особенно при работе со сложными текстами. В то же время, профессиональные человеческие переводчики остаются востребованными для задач, требующих высокой точности и грамотности. Исследование преимуществ и недостатков каждого подхода поможет определить области, где автоматизированный перевод показывает лучшие результаты, и места, где предпочтительнее использование человеческого перевода. Это может привести к разработке более эффективных решений в области машинного перевода и улучшить его качество на рынке лингвистических услуг.

Авторы
Язык
Русский
Страницы
344-347
Статус
Опубликовано
Год
2024
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова
автоматический перевод; точность; профессиональные; ручной; сравнение
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Аватков В.А., Апанович М.Ю., Борзова А.Ю., Бордачев Т.В., Винокуров В.И., Волохов В.И., Воробьев С.В., Гуменский А.В., Иванченко В.С., Каширина Т.В., Матвеев О.В., Окунев И.Ю., Поплетеева Г.А., Сапронова М.А., Свешникова Ю.В., Фененко А.В., Феофанов К.А., Цветов П.Ю., Школярская Т.И., Штоль В.В. ...
Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация "Дашков и К". 2018. 411 с.