Cross-cultural peritext analysis: Yasmina Khadra's novel «Ce que le doit à la nuit» in three socio-cultural spaces

This article focuses on comparative analysis of peritextual elements which are used to present Yasmina Khadra's novel “Ce que le doit à la nuit” in original version in French and its translation to Arabic and Russian. The purpose of the analysis is to show differences in how a book is presented in various cultural spaces.

В статье проводится сравнительный анализ элементов перитекста, которые используются для представления романа Ясмины Хадры «Ce que le doit à la nuit» в оригинальной версии на французском языке и его переводах на арабский и русский язык. Цель анализа - показать различия в том, как книга представлена в различных культурных пространствах.

Авторы
Сборник материалов конференции
Язык
Английский
Страницы
259-263
Статус
Опубликовано
Год
2025
Организации
  • 1 RUDN University
Ключевые слова
перитекст; титульный лист; иллюстрация; заголовок; peritext; cover page; illustration; title
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Аватков В.А., Апанович М.Ю., Борзова А.Ю., Бордачев Т.В., Винокуров В.И., Волохов В.И., Воробьев С.В., Гуменский А.В., Иванченко В.С., Каширина Т.В., Матвеев О.В., Окунев И.Ю., Поплетеева Г.А., Сапронова М.А., Свешникова Ю.В., Фененко А.В., Феофанов К.А., Цветов П.Ю., Школярская Т.И., Штоль В.В. ...
Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация "Дашков и К". 2018. 411 с.