Статья посвящена исследованию заимствованных иностранных слов, а также их адаптации в язык. В период глобализации и в результате научно-технического, культурного обмена Китая с зарубежными странами в языке активно появляется большое количество иноязычной лексики. В КНР продолжается издание словарей неологизмов и словарей иностранных слов. В мире пользования интернетом, в том числе социальными сетями, стало намного проще коммуницировать с представителями разных стран, вследствие чего появилось и продолжает появляться большое количество заимствованных слов в китайском языке. Цель данной работы заключается в выявлении принципов и процессов заимствования иностранных слов и в проведении анализа популярных заимствований в китайском языке. Для достижения поставленных задач был использован метод анализа и синтеза.
The article is devoted to the study of the process of borrowing foreign words, and their adaptation into Chinese language. In the period of globalization and as a result of scientific, technical, cultural exchange of China with foreign countries, a large number of foreign-language vocabulary actively appears in the language. The People's Republic of China continues to publish dictionaries of neologisms and foreign words. In the world of using the Internet, including social networks, it has become much easier to communicate with the cultures of different countries, so many new borrowings appear in the language. The purpose of this work is to identify the principles and processes of borrowing foreign words and to analyze popular loanwords adapted in Chinese language. The method of analysis and synthesis was used to achieve the objectives.