International Journal on Minority and Group Rights. Том 10. 2003. С. 203-220
Данная статья посвящена тонкостям перевода технических текстов, применяющихся в химической отрасли. Автор рассматривает как лексические, так и грамматические трансформации, которые лежат в основе адекватного перевода, и формулирует их основные характеристики. Особое внимание уделяется подбору эквивалентов для терминов, подчёркивающих специфику технических текстов. На основе проведённого исследования анализируются особенности профессиональной подготовки специалистов-переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.