Предложена авторская типология лингвоаксиологических маркеров, выявленных в материале паремий французского, русского и тувинского языков. Актуальность заявленной проблематики обусловлена важностью определения особенностей языковой репрезентации аксиологической маркированности в паремиологических фондах разноструктурных языков представителей различных типов культур и учета полученных данных в переводческой деятельности и коммуникации, а также необходимостью уточнения терминологического аппарата аксиопаремиологии. Цель статьи -представить типологию паремических лингвоаксиологических маркеров и выявить универсальные и специфические компоненты в их функционировании в разноструктурных языках. Материалом послужила собранная автором картотека французских, русских и тувинских паремий, полученная путем выборки из аутентичных паремиографических источников. В ходе анализа применены описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный методы, методы компонентного, семного и контекстуального анализа, количественный метод обработки материала. Совокупность лингвоаксиологических маркеров включает единицы разных языковых уровней и имеет ядерно-периферийную структуру. Степень концентрации и разнообразие сочетаемости разных видов маркеров в паремиях является индикатором важности ценностей в языковом сознании различных этносов. Авторская методика, апробированная на материале выбранных трех языков представителей различных типов культур, может быть применима и на другом материале в процессе выявления ценностных доминант и средств их языковой репрезентации.
The article offers the author’s typology of linguo-axiological markers identified in the collection of paremias of the French, Russian, and Tuvan languages. The importance of the studied issue is conditioned by the need to uncover the features of the linguistic representation of axiological marking in the paremiological funds of languages with different structures reflecting different types of cultures. Understanding these features is essential for improving translation practices and intercultural communication, as well as clarifying the terminological apparatus of axioparemiology. The aim of the article is to present a typology of paremic linguo-axiological markers and to identify universal and specific components in their functioning in languages with different structures. The primary data consists of the card index of French, Russian, and Tuvan paremias, compiled by the author through sampling from authentic paremiographic sources. To analyze the data, the study employs descriptive-analytical and comparative-contrastive methods, along with component, semiotic, and contextual analyses, supplemented by quantitative processing techniques. The set of linguo-axiological markers encompasses units across different language levels, exhibiting a core-peripheral structure. The degree of concentration and diversity of compatibility of different types of markers in paremias is an indicator of the importance of values in the linguistic consciousness of different ethnic groups. The author’s methodology, tested on materials from three selected languages representing different culture types, can be applied to other linguistic material in the process of identifying value dominants and means of their linguistic representation.