Эмотивность VS эмоциональность в американском и русском деловом дискурсе

В статье рассматривается проблема разграничения понятийэмотивности и эмоциональности в американском и русском деловом дискурсе.На материале корпуса из 60 электронных писем российских и американских компаний проводится сравнительный-сопоставительный анализ культурно обусловленных особенностей эмотивных стратегий. Исследование выявляет следующие ключевые различия: в русском деловом общении преобладает имплицитная эмотивность, направленная на смягчение категоричности и поддержание формальной вежливости, тогда как американский дискурс характеризуется стратегическим использованием позитивной эмотивности как инструмента мотивации и корпоративной культуры. Данные особенности также объясняются через культурные различий (теории Хофстеде, Холла).

Язык
Русский
Страницы
607-610
Статус
Опубликовано
Год
2025
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова
эмоциональность; эмотивность; русский язык; американский вариант английского языка; деловой дискурс; межкультурная коммуникация; emotionality; emotiveness; russian language; american English; business discourse; intercultural communication
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Аватков В.А., Апанович М.Ю., Борзова А.Ю., Бордачев Т.В., Винокуров В.И., Волохов В.И., Воробьев С.В., Гуменский А.В., Иванченко В.С., Каширина Т.В., Матвеев О.В., Окунев И.Ю., Поплетеева Г.А., Сапронова М.А., Свешникова Ю.В., Фененко А.В., Феофанов К.А., Цветов П.Ю., Школярская Т.И., Штоль В.В. ...
Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация "Дашков и К". 2018. 411 с.