Переводчик, секретарь, сотрудник службы безопасности или любая иная профессия сегодня тесно связана с цифровой компетенцией для выполнения профессиональных обязанностей. Сфера международных отношений не является исключением. Цифровые технологии становятся неотъемлемой частью подготовки будущих специалистов службы протокола в российских вузах для развития цифровых компетенций, которые необходимы для формирования переводческой компетенции рассматриваемого специалиста. Требования работодателей приводят к пересмотру обучения будущих специалистов службы протокола. На повестку дня поставлена задача по разработке методики формирования цифровой компетенции студентов-международников. Автор статьи рассматривает цифровую компетенцию специалиста службы протокола как значимый элемент профессиональной деятельности современного узконаправленного специалиста. Поэтапное развитие цифровой компетенции должно повысить эффективность формирования переводческой компетенции с цифровой средой.
A translator, secretary, security officer, or any other profession today is closely linked to digital competence to perform professional duties. The sphere of international relations is no exception. Digital technologies are becoming an integral part of the training of future protocol officers' activity in Russian universities to develop digital competencies that are necessary to form the translation competence of the specialist in question. The requirements of employers lead to a review of the training of future protocol officer. The task on the agenda is to develop a methodology for the formation of the digital competence of international students. The author of the article considers the digital competence of a protocol officer as a significant element of the professional activity of a modern narrowly targeted specialist. The step-by-step development of digital competence should increase the effectiveness of the formation of translation competence with a digital environment.