В настоящей работе рассматривается преподавание лексики и иероглифики китайского языка российским студентам на занятиях в ВУЗе. В настоящей статье подробно рассматриваются проблемы, возникающие на уровне фраз и слов у изучающих лексику китайского языка: сложность вычленения имён собственных и имён нарицательных, возможность нескольких лексических значений одного слова и т. д. В работе предложены рекомендуемые методики изучения лексики и иероглифики китайского языка (к примеру, иероглифический диктант, проектное обучение, сторителлинг), а также конкретные упражнения и иные рекомедации. Статья поможет лучше понять процесс перевода с русского на китайский. Она будет интересна методистам, преподавателям китайского языка как иностранного, а также русскоязычным студентам, которые изучают китайский язык.
This paper examines the teaching of Chinese vocabulary and hieroglyphics to Russian students in university classes. This article examines in detail the problems that arise at the level of phrases and words among students of Chinese vocabulary: the difficulty of distinguishing proper names and common names, the possibility of several lexical meanings of one word, etc. The paper offers recommended methods for studying the vocabulary and hieroglyphics of the Chinese language (for example, hieroglyphic dictation, project-based learning, storytelling), as well as specific exercises and other recommendations. This article will help you better understand the process of translating from Russian to Chinese. It will be of interest to methodologists, teachers of Chinese as a foreign language, as well as Russian-speaking students who study Chinese.