Синтаксические характеристики канадских интернет-мемов на французском языке

Цель исследования - выявить основные характеристики интернет-мемов на французском языке, распространенных в канадском цифровом пространстве, на уровне синтаксиса. В статье рассматриваются предложения, используемые в текстовой части канадских мемов, по их структурному составу, цели высказывания и эмоциональной окраске. Анализ показал, что сложноподчиненные и простые повествовательные предложения являются наиболее распространенными типами предложений в канадских мемах. Это свидетельствует о предпочтении авторов к созданию как простой, так и более детальной передачи контекста. Описанные в статье синтаксические характеристики отражают разнообразие конструкций для передачи социокультурных значений. Они позволяют усилить комический эффект передаваемого сообщения и сделать его более запоминающимся. Посредством их использования проявляется стремление авторов к эмоциональной и экспрессивной выразительности. Таким образом, научная новизна исследования заключается в выявлении предпочитаемых канадцами синтаксических конструкций, которые они используют в мемах на французском языке, что расширяет понимание культурно-языковых черт интернет-коммуникации в Канаде и способствует развитию теоретических и практических знаний в области цифровой лингвистики и межкультурной коммуникации. Результаты исследования подтверждают, что уникальные черты мемов на уровне синтаксиса сочетают в себе элементы юмора, лаконичности и экспрессивности и позволяют канадцам эффективно обмениваться идеями, эмоциями, чувствами, а также передавать культурные особенности в простой шуточной форме.

The aim of this research is to identify the main syntactic characteristics of French-language internet memes prevalent in the Canadian digital space. The study examines the sentences used in the textual component of Canadian memes, focusing on their structural composition, illocutionary force, and emotional coloring. The analysis reveals that complex-subordinate and simple declarative sentences are the most common types found in Canadian memes. This indicates a preference among creators for both concise and more detailed contextualization. The syntactic characteristics described in the article reflect a diversity of constructions used to convey sociocultural meanings. They serve to enhance the comic effect of the message and make it more memorable. Through their use, the authors’ desire for emotional and expressive articulation is evident. Therefore, the scientific novelty of this research lies in identifying the preferred syntactic constructions employed by Canadians in French-language memes, thereby expanding our understanding of the cultural and linguistic features of internet communication in Canada and contributing to the development of theoretical and practical knowledge in the fields of digital linguistics and intercultural communication. The results confirm that the unique syntactic features of memes combine elements of humor, conciseness, and expressiveness, allowing Canadians to effectively exchange ideas, emotions, and feelings, as well as to convey cultural specificities in a simple, humorous way.

Издательство
Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота
Номер выпуска
9
Язык
Русский
Страницы
4037-4044
Статус
Опубликовано
Том
18
Год
2025
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова
Canadian internet memes; syntactic constructions; structural composition of memes; emotional coloring; comic effect; канадские интернет-мемы; синтаксические конструкции; структурный состав мемов; эмоциональная окраска; комический эффект
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Аватков В.А., Апанович М.Ю., Борзова А.Ю., Бордачев Т.В., Винокуров В.И., Волохов В.И., Воробьев С.В., Гуменский А.В., Иванченко В.С., Каширина Т.В., Матвеев О.В., Окунев И.Ю., Поплетеева Г.А., Сапронова М.А., Свешникова Ю.В., Фененко А.В., Феофанов К.А., Цветов П.Ю., Школярская Т.И., Штоль В.В. ...
Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация "Дашков и К". 2018. 411 с.