В статье исследованы способы проникновения русизмов, динамика их адаптации в таджикском языке на материале художественных текстов. Научная новизна заключается в том, что впервые, используя исторический подход к исследованию заимствованных слов, был проведен сравнительносопоставительный анализ лексических заимствований с точки зрения их освоенности в таджикском языке. Хронология функционирования русских лексических заимствований позволяет отследить пути и способы проникновения заимствованных русских слов в различные исторические периоды: первый период - предреволюционный период - это конец XIX и начало XX вв.; второй период - советский, охватывающий послереволюционный и 90-годы прошлого столетия; третий период - постсоветский, с 1990 по настоящее время. В результате исследования было установлено, что распределение русизмов по тематическим группам зависело от важнейших событий и эволюционирования словарного фонда таджикского языка в различные исторические периоды.
The article studies the ways of penetration of Russianisms, the dynamics of their adaptation in the Tajik language on the material of literary texts. The scientific novelty lies in the fact that for the first time, using the historical approach to the study of borrowed words, a comparative analysis of lexical borrowings was carried out from the point of view of their adaptation in the Tajik language. The chronology of the functioning of Russian lexical borrowings allows us to trace the ways and means of penetration of borrowed words in different historical periods: the first period is the end of the 19th and the beginning of the 20th century - the pre-revolutionary period; the second period is the Soviet, covering the post-revolutionary and 90s of the last century; the third period is post-Soviet, from 1990 to the present. As a result of the study, it was established that the distribution of Russianisms by thematic groups depended on the most important events and the evolution of the vocabulary of the Tajik language in different historical periods.