Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация "Дашков и К". 2018. 411 с.
Данная работа выполнена в рамках когнитивной лингвистики, психолингвистики и социолингвистики. В работе исследуется лексический, семантический и грамматический перенос значений из русского в английский и немецкий языки; исследуются виды трансформации при переводе с русского языка на английский и немецкий язык с учетом национально-культурных особенностей.
The article discusses strategies of grammatical, syntactic and lexical transfer of meaning in the translation from Russian language into English and German languages, as well as the types of transformations (modulation, holistic transformation, compensation) and the adequacy of it with using the national-cultural components.