Словообразовательные модели неологизмов-заимствований в русском и китайском языках

В статье рассмотрены структурные способы образования неологизмов-англицизмов, а также их ассимиляция в русском и китайском языках. Анализируются примеры лексических единиц, образованных по продуктивным моделям современного английского языка: контаминационные слова с частичным фонетическим наложением; контаминационные слова с сокращением; контаминационные слова, образованные из трех и более сокращенных компонентов с частичным фонетическим наложением. Интернет-ресурсы способствует появлению неологизмов-окказиционализмов-интернационализмов в разноструктурных языках.

Word-building Patterns in Neologisms-Loanwords in Russian and Chinese

The article treats structural methods used to form neologisms-Anglicisms as well as their assimilation in Russian and Chinese. There are being analyzed lexical units coined according to major patterns of modern English: contaminated words with partial phonetic juxtaposition, contaminated words with abbreviation, contaminated words implying three or more abbreviated components with partial phonetic juxtaposition. The Internet resources facilitate the generating of neologisms-occasionalisms-internationalisms in typologically and structurally different languages.

Авторы
Перфильева Н.В. (Perfilieva N.V.) 1 , Ху Пэйпэй - (Hu Peipei -) 1
Издательство
РУДН
Номер выпуска
4
Язык
Русский
Страницы
69-75
Статус
Опубликовано
Год
2012
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
неологизм-англицизм; неологизм-заимствование; контаминация; словообразовательная модель; калька; полукалька; neologism-Anglicism; neologism-loanword; contamination; word-building pattern; calque (loan-translation); semi-calque
Цитировать
Поделиться

Другие записи