Сопоставительный анализ библеизмов в русском, испанском, итальянском и английском языках

Статья посвящена сопоставительному анализу фразеологизмов библейского происхождения в русском, испанском, итальянском и английском языках.

COMPARATIVE ANALYSIS OF PHRASES OF BIBLICAL ORIGIN IN THE RUSSIAN, SPANISH, ITALIAN, AND ENGLISH LANGUAGES

This article is devoted to the comparative analysis of phraseological units of Biblical origin in the Russian, Spanish, Italian, and English languages.

Авторы
Реунова Е.В. (Reunova E.V.) 1
Издательство
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Номер выпуска
3
Язык
Русский
Страницы
40-44
Статус
Опубликовано
Год
2011
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
сопоставительный анализ; лексикология; контрастивная фразеология; фразеологические единицы; заимствоваие; религионимы; фразеологизмы библейского происхождения; мотивация; структура; переводоведение; сomparative analysis; сomparative analysis; lexicology; contrastive phraseology; phraseological units; lexical borrowings; phrases of religious origin; phrases of Biblical origin; motivation; structure; translation theory
Цитировать
Поделиться

Другие записи