International Journal on Minority and Group Rights. Том 10. 2003. С. 203-220
Художественная литература отражает культурное наследие китайского народа, описывает всю его специфику, в связи с этим и увеличиваются запросы к переводчикам на грамотный перевод китайской литературы, который сможет отразить все намерения китайского писателя. В данной работе проводится анализ трудностей при переводе художественных текстов.
Fiction reflects the cultural heritage of the Chinese people, describes all its specifics, and in this regard, there are increasing requests to translators for a competent translation of Chinese literature, which can reflect all the intentions of the Chinese writer. This paper analyzes the difficulties in translating literary texts.