International Journal on Minority and Group Rights. Том 10. 2003. С. 203-220
В статье обсуждается проблема прагматической обусловленности рекламных текстов в переводоведении. Было установлено, что переводной и исходный элокутивно маркированный тексты обладают своим отличительным прагматическим потенциалом, причем выбор приема перевода зависит от поставленной задачи и функции переводного текста.
The article aims at identifying the means of expressing elocution in Russian advertising texts and effective ways of conveying it in English. It was found that each elocutive means has its own distinctive pragmatic potential and the choice of translation technique depends on the task of the secondary text.