International Journal on Minority and Group Rights. Том 10. 2003. С. 203-220
В статье рассмотрена проблема эквивалентности перевода постмодернистского текста, а именно: перевода на китайской язык названия романа В. Пелевина «Generation «П»». Текст постмодернистского романа является сложным объектом для перевода, особенную трудность представляет перевод языковых игр и коллажей языковых символов. В работе предпринята попытка интерпретации названия романа посредством анализа языковой игры, заключенной в названии и в самом тексте произведения.