Диссертационное исследование выполнено в русле антропоцентрической\r\nлингвистической парадигмы и посвящено сопоставительному изучению комических\r\nкреолизованных Интернет-мемов на русском, испанском и английском языках в\r\nлингвистическом и социокультурном аспектах, которые позволяют выявить как общие\r\nтенденции на уровне трёх исследуемых лингвокультур, так и специфику, представленную в\r\nкаждой из них, отражающую экстралингвистические и социокультурные особенности,\r\nобусловленные национальным характером, менталитетом, культурными реалиями и\r\nповеденческими стереотипами. Сопоставительный анализ показал, что выявленная\r\nспецифика проявляет себя в разной степени в зависимости от выбранных тематики и жанра\r\nкомического креолизованного Интернет-мема: так, при исследовании комических\r\nкреолизованных Интернет-мемов на универсальную тематику, например, политическую,\r\nгендерной проблематики, конфликти поколений, бытовых и проблемных ситуаций, а также\r\nспецифических жанров, представленных на одном из исследуемых языков, особенности\r\nвосприятия в рамках каждой из исследуемых лингвокультур выявляются на уровне\r\nментальных и культурно-исторических различий, влияющих на восприятие окружающей\r\nдействительности.\r\nРезультаты исследования являются вкладом в сопоставительное языкознание,\r\nконтрастивную лингвистику и лингвокультурологию. Практическая значимость диссертации\r\nсостоит в возможности использования результатов исследования в лекционных курсах по\r\nобщему языкознанию, сопоставительному языкознанию, межкультурной коммуникации; при\r\nразработке теоретических и практических курсов по лингвокультурологии, спецкурсов по\r\nрусскому, испанскому и английскому языку виртуальной коммуникации.