СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ "СКАЗКИ О ЦАРЕ САЛТАНЕ" А. С. ПУШКИНА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ СтатьяПушкина А.В., Кривошлыкова Л.В.Филологические науки. Вопросы теории и практики. Том 17. 2024. С. 2957-2966
К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК РЕАЛИЙ В СКАЗКАХ А. С. ПУШКИНА СтатьяПушкина А.В., Кривошлыкова Л.В.Грани языка. Грани текста. Грани перевода. 2024. С. 59-60
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ФОТИЗМОВ В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ РОМАНОВ В. НАБОКОВА "ДАР" И "КАМЕРА ОБСКУРА" СтатьяКривошлыкова Л.В., Лебедев Л.В.Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Том 15. 2024. С. 947-962
АЛЛЮЗИВНАЯ МОТИВИРОВАННОСТЬ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В АВТОРСКОМ ПЕРЕВОДЕ В. НАБОКОВА (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА "КАМЕРА ОБСКУРА" / "LAUGHTER IN THE DARK") СтатьяКривошлыкова Л.В.РЕГИОНАЛЬНАЯ ОНОМАСТИКА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. 2018. С. 239-242
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ В РАССКАЗЕ А. П. ЧЕХОВА "ДОМ С МЕЗОНИНОМ" СтатьяПушкина А.В., Кривошлыкова Л.В., Меркулова А.П.Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. С. 382-387
ТРАНСФОРМАЦИИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В АВТОРСКОМ ПЕРЕВОДЕ ПИСАТЕЛЯ-БИЛИНГВА И СИНЕСТЕТИКА (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ВЛАДИМИРА НАБОКОВА "КАМЕРА ОБСКУРА" / “LAUGHTER IN THE DARK”) СтатьяКривошлыкова Л.В.Иностранные языки в высшей школе. 2018. С. 36-41
КОЛОРАТИВ ЧЕРНЫЙ В РОМАНЕ ПИСАТЕЛЯ-БИЛИНГВА ВЛАДИМИРА НАБОКОВА "КАМЕРА ОБСКУРА / LAUGHTER IN THE DARK" СтатьяКривошлыкова Л.В.Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2018. С. 129-138
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ДВУЯЗЫЧНОГО ДИСКУРСА В.НАБОКОВА ДиссертацияКривошлыкова Людмила Владимировна2008. 154 с.